Libur akhir tahun selalu identik dengan semangat untuk pulang ke kampung halaman—tempat di mana rindu, keluarga, dan kenangan lama berpadu. Dalam percakapan sederhana ini, dua orang teman saling berbagi cerita tentang rencana mereka untuk kembali ke tanah kelahiran.
Percakapan ini disajikan dalam dua versi bahasa: Bahasa Indonesia dan terjemahannya dalam dialek Dohoi (salah satu ragam Bahasa Uud Danum). Harapannya, percakapan ini bisa memperkaya khasanah bahasa daerah dan menumbuhkan rasa cinta terhadap keberagaman bahasa di Indonesia.
Percakapan dalam Bahasa Indonesia
A: Eh, Kamu libur akhir tahun ini kamu pulang kampung nggak?
B: Iya dong! Udah kangen banget sama rumah. Kamu sendiri gimana?
A: Aku juga rencana pulang. Tiket Pesawat udah beli dari minggu lalu.
B: Wah, rajin banget. Aku baru pesen kemarin, hampir kehabisan!
A: Emang deh, kalau akhir tahun gini rebutan tiket. Di kampung ngapain nanti?
B: Biasanya sih kumpul keluarga, terus bantu-bantu ibu masak. Kamu?
A: Kurang lebih sama. Paling juga ketemu temen-temen lama. Sekalian nostalgia, hehe.
B: Wah, enak tuh. Hati-hati ya di jalan.
A: Siap! Kamu juga.

Percakapan dalam Bahasa Uud Danum Dialek Dohoi
A: Eh, ihkok libur l’ain toun tuh bu’lik noku’ kapung eyam?
B: Iyoq, ahkuk uwais bol’inguq umba’ idoq nuk lohpo nai, ngindoi ihkok non ko’lo?
A: Ahkuk ngewak bu’lik ka’. Tiket Pesawat uwais pomo’lik noh tahkan minggu ma’lom.
B: Yamios ni, pohois tuuk, ahkuk punak mesan a ma’lom tahpi’, tahpi manyo tahpuis.
A: Erih noh, ngindoi l’ain toun kolihtuh hosomaan tiket rih. Nuq kapung nai inon ngawim nain?
B: Ko’lo puun noh, kupul bohumbaq umbaq do’lang barih basaq, turuis dohop inai kuk mu’luh ngonah kia’. Emu’?
A: Kurang lebih hawoi noh. Pa’ling bohumba’ umbaq dolang jolahaq holu’ kiaq, ngondo linguq, hehe.
B: Erih jo’ morong, enak tuh. Tou’-tou’ kiaq unuk.
A: Siap! ihkok tou’-tou’ kak bah.
Melestarikan bahasa daerah seperti Bahasa Dayak Uud Danum dialek Dohoi adalah bagian dari menjaga kekayaan budaya bangsa. Karena dalam setiap kata, tersimpan rasa, memori, dan jati diri. Jadi, ke mana pun kamu pergi—jangan lupa pulang. Dan jangan lupa juga membawa serta bahasamu.



